Blog Archives

Almost Latvian

In actuality, I’m about 3/4 Latvian and only 1/4 German, but, culturally, it was enough to cause a problem in the emigrated Latvian societies of the fifties, sixties and throughout the Cold War.

When my parents fled the racism of North Carolina, they followed an invitation from a friend of my father’s to come to Indianapolis. The Latvian community was fairly strong there, running around 2500 people. They had a community center and even two Latvian Lutheran congregations (I assume those two congregations couldn’t come together because of politics & personalities, but I don’t really know the truth behind that division). Latvians had a community choir, a variety of musicians, and of course, visual artists & traveling theater companies. Like other emigres, the goal was to maintain the status quo as much as possible. Many of the older Latvians, grandparents and the like, never learned English.

In 1952, we entered that community and because of my father (who was 100% Latvian and a “good ole boy” from the old country) we had early acceptance. Despite our poverty (like most of the immigrants of the time), my parents had a fairly busy social life in the community (card parties, dinner parties, and the like). The first hitch came when my Father refused to attend church. This put everything on my mother and since we didn’t own a car (nor did my mother drive until she was well into her late forties), the constant jostling for rides etc., put us down on a lower rung of the Latvian social hierarchy. Nonetheless, my mother did her best to be active in various Latvian organizations: she sing in the Latvian choir, attended folk festivals, worked on church committees, and so forth.

In another compliance to the culture and community, my mother insisted that both my brother and I attend Latvian School on Saturdays. I can’t speak for my brother, but I’m fairly sure we both hated it.

But of course, little did the Latvians know, that my mother was also touting our German roots, singing us German folk songs, telling German folk tales, and telling us her story that revolved around her experiences within the German world of Latvia and later her years as a “re-patrioted” German. Oh yeah, she was a long way from the Latvian model.

But the breaking point in our Latvian connection came with my father’s death in 1961 and the evolving eccentricities of my mother. My mother’s status as “widow” put her in a precarious position. Twenty-five years younger than my father, she was still quite eligible for a second marriage and the women of the community found her presence threatening. At least, this is what my mother told me.

In later years, I began to see another dynamic of the “mixed breed” syndrome. With my father’s death, my mother’s German heritage became more and more apparent and questioned by the Latvians. At the same time, our small triad of a family became interested things American (particularly with my brother in high school and achieving some acclaim there). I became quite rebellious in “junior high” and wanted to stop being different and just wanted to “fit in.” I wanted to be a regular American.

Year by year, my brother and I pulled away from the Latvian community. Oh, we still celebrated the big holidays and Latvian cultural events, but I became a Latvian School drop out and set my sights on high school acceptance and elusive “popularity.”

My ultimate return to my Latvian roots is another story. But for this moment in time, I became a self-inflicted girl without a country. Because, truth be told, despite my best efforts, I remained just a bit different from my American friends and by then, had burned too many bridges in the Latvian world.

I have no one to blame by myself. I occasionally wonder what my adult life would have been like if I had put more energy into the Latvian part of me: going to Latvian summer camps, learning all the Latvian folklore & folk songs, joining a Latvian sorority, perhaps having an “authentic” folk costume sewn, and of course, making pilgrimage there. Perhaps I would have married a Latvian and insisted that my children speak the language. This was the ultimate path for first generation Lativan/Americans, the dream of the those who emigrated here, to sustain their culture.

In the days of the Cold War, all the way up until 1991, it was a point of pride for many Latvians (and really, any of the Baltic peoples), to protect their heritage while the Soviet Union did everything it could to destroy it back home. Their ultimate dream was that the Iron Curtain would come down and all satellite countries would be free again.

But for a teenager or even a twenty-something off to live life, the idea of a free Latvia was absurd and the fall of the Soviet Union an impossibility.

So much for impossibilities. The curtain did come down in 1991 and many stalwart Latvian/Americans returned to their homeland. Not me. Not until much later. Much, much later did I yearn to know and to go back. Almost too late. Almost.

Walking with Papa

Hard to know, really, what is a true memory and what is based on an old photograph. I hate that. I hate the fact that my childhood memories are such a blur. I know the reason, I didn’t review them. Somewhere along the line, I must have decided that the memories weren’t valuable. Too late now.

There are a few stand out memories of my father nonetheless. I can remember walking the neighborhood streets with him. Back then, it didn’t really matter where we were going; I liked walking with him. He always wore a hat, a fedora, and carried a cane. I’m not sure he actually needed that cane; I thought he looked distinguished. He always held my hand, although it was rough with calluses, it was a very large hand, a carpenter’s hand, and it completely encircled my own. I felt safe. That is, except for the times I had to stand outside the store and wait. I was never allowed inside that store with the lower half of its windows and door painted jet black. I couldn’t see inside, I couldn’t see if Papa was coming. It was some years later before I realized our walks had a specific destination: the local liquor store.

My father was a drunk, an alcoholic. These are words I learned later in life. Back then, it was a walk and a smell. I have a few cursory images of him arguing with my mother and on a few occasions, he would be unwieldy and unsteady, and my mother would do her best to get him to bed. Considering that he was probably 6 foot and she was only 4’11”, this was no small feat. The worst memory for me is seeing my father passed out in a chair, half naked. It was my first glimpse of a man’s private area and it was frightening. How old could I have been?

Other flashes are of card games with men friends, feeding one of our critters (no, that’s a lie memory, we have a picture of him doing that), reading the Latvian newspaper, and smoking. He smoked everything from pipes to cigarettes; did he smoke cigars? I don’t remember.

The strongest memory of all is the last one I have of him alive. We were visiting him in the hospital, my mother and I (was my brother there?). According to my mother, he had been there a month and although there were days when he was doing very well and was up and about, on this day, he was under an oxygen tent (old school). I was too short to see him from the side of the bed because of the tent, so the nurse pulled out the side table and I stood at the up left corner, near his head. He swiveled his head and looked at me, really looked at me. I cried. He wept. But what did he say? What did he say? What did he say?

A few days later, my brother woke me up to get ready for school. He stood at the foot of my bed, shook my feet and told me to wake up.

“Papa is dead.”

“That’s not funny, Zig.”

“I’m not trying to be funny. Papa died last night. Mami went to the hospital. We have to go to school. get up.”

He was only fourteen. I was nine. And we went to school that day, without a father.

This is one exchange that has already found a home in my fiction, in Swan Children, when the mother dies and the oldest must tell his sister that the mother died. “That’s not funny.”

Papa 1

My father, Karlis, was born in April, 1887. That’s right. When I was born, Papa was already 63. He, my mother, and brother arrived in the United States in early 1951.

Initially, they arrived in Charlotte, North Carolina, their journey from Bremenhaven, Germany, paid for by the good Reverend Carter and his Methodist Church. The voyage took at least two weeks and they rode on the deck of the ship the entire way, sometimes getting chairs, sometimes not. I believe it was February.

The ship landed in New York’s Ellis Island, and after all of their documents were reviewed, they were shuttled to Grand Central Station where they waited many hours for the train that would take them to Charlotte. Only my mother spoke any English at all.

As part of the agreement they had to sign in Europe, the sponsoring family had to find work for my father. The work provided was a railroad yard where he was the only white man, besides the foreman. This was not an issue for Karlis except that he was not allowed to partner with a negro. While they carried railroad ties in pairs (rightly so) he had to carry them alone. Within days, he hurt his back. My mother, incensed at the injustice of him working alone, was confronted by her first real taste of racism. (From that day forth, she championed all “underdog” causes.)

Shortly after quitting that job, my parents moved us again; this time, to Indianapolis, Indiana where a small but thriving Latvian community had sprung up. It was here that my father worked until his late sixties, along with my mother, as a janitor.

In Latvija, my father had been the chief of police in his home town of Gulbene. He was a long way from home.